A Vós, ó Eterno Pai, reverencia e adora toda a Terra.
A Vós, todos os Anjos, a Vós, os Céus e todas as Potestades;
A Vós, os Querubins e Serafins com incessantes vozes
proclamam:
Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus dos Exércitos!
Os Céus e a Terra estão cheios da vossa glória e majestade.
A Vós, o glorioso coro dos Apóstolos,
A Vós, a respeitável assembleia dos Profetas,
A Vós, o brilhante exército dos mártires engrandece com
louvores!
A Vós, Eterno Pai, Deus de imensa majestade,
Ao Vosso verdadeiro e único Filho, digno objeto das nossa a
adorações,
Do mesmo modo ao Espírito Santo, nosso consolador e
advogado.
Vós sois o Rei da Glória, ó meu Senhor Jesus Cristo!
Vós sois Filho sempiterno do vosso Pai Omnipotente!
Vós, para vos unirdes ao homem e o resgatardes
não Vos dignastes de entrar no casto seio duma Virgem!
Vós, vencedor do estímulo da morte,
abristes aos fiéis o Reino dos Céus,
Vós estais sentado à direita de Deus,
no glorioso trono do vosso Pai!
Nós cremos e confessamos firmemente
que de lá haveis de vir a julgar no fim do mundo.
A Vós portanto rogamos que socorrais os vossos servos
a quem remistes com o Vosso preciosíssimo Sangue.
Fazei que sejamos contados na eterna glória,
entre o número dos Vossos Santos.
Salvai, Senhor, o vosso povo e abençoai a vossa herança,
E regei-os e exaltai-os eternamente para maior glória vossa.
Todos os dias Vos bendizemos
E esperamos glorificar o vosso nome agora e por todos os
séculos.
Dignai-Vos, Senhor, conservar-nos neste dia e sempre sem
pecado.
Tende compaixão de nós, Senhor,
compadecei-Vos de nós, miseráveis.
Derramai sobre nós, Senhor, a vossa misericórdia,
pois em Vós colocamos toda a nossa esperança.
Em Vós, Senhor, esperei, não serei confundido.
Origem:
Te Deum é um hino cristão, usado principalmente na liturgia
católica, como parte do Ofício de Leituras da Liturgia das Horas e
outros eventos solenes de ações de graças.
Tradicionalmente, a autoria do hino é atribuída a Santo
Ambrósio e a Santo Agostinho, na ocasião do batismo deste último pelo primeiro
na catedral de Milão, no ano 387. Algumas correntes o atribuem a Santo Hilário
ou, mais recentemente, ao bispo Nicetas de Remesiana.
Das duas primeiras palavras do primeiro verso, "Te Deum
laudamos", deriva o nome pelo qual o hino ficou conhecido. O nome latino
vem sendo usado designar também suas traduções para os diversos vernáculos,
mesmo fora do catolicismo.
A maioria da traduções, não apenas para o Português, mas
também para outras língua modernas, traz alterações de função sintática a
vários versos do hino. No Latim, "Te Deum laudamus" permite a
aglutinação de duas ideias distintas na mesma construção:
"louvamos-te" e "tu (a quem louvamos) és Deus". Uma tradução
quase literal teria de recorrer a coordenação (por exemplo: "Louvamos-Te
porque és Deus") ou a locuções adverbiais (por exemplo: "Louvamos-Te
como Deus [que és]"). A opção pelo vocativo para a pessoa de Deus seria
natural apenas se o verso latino tivesse a forma "Te, Deus,
laudamus", que ocorre em outros textos que têm caráter realmente vocativo,
mesmo quando o objeto direto é o pronome te (cf., por exemplo, o primeiro
versículo do Salmo 42 em Latim).
Fonte: pt.wikipedia.org
Fique com Deus e sob a proteção da Sagrada Família
Ricardo Feitosa e
Marta Lúcia
Crendo e ensinando o que crê e ensina a Santa Igreja
Católica
Se desejar receber
nossas atualizações de uma forma rápida e segura, por favor, faça sua assinatura, é
grátis. Acesse nossa pagina: http://catequesecristacatolica.blogspot.com.br/ e cadastre seu
e-mail para recebimento automático, obrigado.
Porque você não põe uma lista updated blogroll como eu tenho em meu blogue? Você encontra seu blogue na minha lista CAT C NR NL. Gostava também de ver o meu blogue numa lista idêntica no seu blogue. Assim faziamos uma daeia de blogues católicos mais visível no google e, no meu caso, tornaria mais viável a evangelização da India.
ResponderExcluirGod bless you!
Immanuel